1 00:02:59,947 --> 00:03:02,415 Здравствуйте, джентльмены. 2 00:03:03,384 --> 00:03:06,547 Я пришел за вашими жизнями. 3 00:03:07,800 --> 00:03:12,300 [Дело №20] [Безумный Пьеро] 4 00:04:22,663 --> 00:04:24,654 Привет, парень. 5 00:06:32,459 --> 00:06:35,622 Не повезло твоему напарнику, Джет. 6 00:06:35,696 --> 00:06:39,154 Да он никогда и не был везучим... 7 00:06:39,233 --> 00:06:40,894 Это дело особенно плохо. 8 00:06:40,968 --> 00:06:42,833 Лучше будет, если вы не будете в него ввязываться. 9 00:06:42,903 --> 00:06:45,269 Наплевать, отвечай. Немедленно. 10 00:06:45,739 --> 00:06:48,264 Я тебе это говорю ради твоего же блага, и... 11 00:06:48,342 --> 00:06:53,712 ...если ты туда влезешь, то у меня тоже будут неприятности. 12 00:06:56,917 --> 00:06:58,350 Знаешь, Боб... 13 00:06:59,019 --> 00:07:02,113 Ты единственный человек, на которого я могу положиться. 14 00:07:02,189 --> 00:07:04,851 Я прослежу, чтобы тебе это не повредило. Итак... 15 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 Ты, по-моему, это каждый раз говоришь! 16 00:07:07,127 --> 00:07:11,996 В самом деле... Ты всегда любил попадать в беду... 17 00:07:12,066 --> 00:07:14,967 Ладно, это просто слух, но... 18 00:07:15,469 --> 00:07:19,405 Слышал об имени "Безумный Пьеро"? 19 00:07:34,121 --> 00:07:36,919 Вот он... мумия проклятая. 20 00:07:37,424 --> 00:07:41,121 Так я слышала, тебя побил какой-то странный парень? 21 00:07:42,263 --> 00:07:45,426 Припоминаю, что ты уже вот так валялся. 22 00:07:45,499 --> 00:07:48,297 И, похоже, нисколько не изменился с тех пор... 23 00:07:48,369 --> 00:07:50,360 Ну ладно, я тут ни при чем. 24 00:07:52,339 --> 00:07:56,241 Может, ты всегда попадаешь в такие ситуации, потому что плохо себя ведешь? 25 00:07:57,111 --> 00:07:59,443 Что ж, я тут абсолютно ни при чем. 26 00:08:01,282 --> 00:08:05,048 Поэтому, если ты меня извинишь... 27 00:08:05,119 --> 00:08:06,245 Отдыхай. 28 00:08:09,490 --> 00:08:12,186 Жертвой был парень высокого ранга из ISSP. 29 00:08:12,259 --> 00:08:14,056 Он уже седьмая жертва. 30 00:08:14,128 --> 00:08:15,152 Что ты сказал? 31 00:08:15,229 --> 00:08:19,097 Ничего не поделаешь. Это совершенно секретно. 32 00:08:19,166 --> 00:08:23,762 Определенно эти ребята наверху не хотят, чтобы кто-нибудь узнал об этом. 33 00:08:23,837 --> 00:08:24,826 Почему? 34 00:08:25,272 --> 00:08:26,967 У твоего партнера большие неприятности. 35 00:08:29,009 --> 00:08:31,739 Этот парень - совершенная машина для убийства. 36 00:08:31,812 --> 00:08:36,215 Говорят, что никто из тех, кто его видел, не выжили... 37 00:08:36,850 --> 00:08:40,911 Тех, кому везет в первый раз, он преследует до края света... 38 00:08:40,988 --> 00:08:43,548 ...и убивает. 39 00:08:43,957 --> 00:08:48,690 Говорят, он появляется с улыбкой, и исчезает, улыбаясь... 40 00:09:07,715 --> 00:09:13,210 Да, он таинственный убийца, известный, как Безумный Пьеро... 41 00:09:13,287 --> 00:09:15,687 Тонгпу. 42 00:09:58,598 --> 00:09:59,758 Фэй-Фэй! 43 00:09:59,832 --> 00:10:01,891 Пуф, пуф!. Фэй-Фэй! 44 00:10:02,502 --> 00:10:05,062 Пуф, пуф!. Фэй-Фэй... 45 00:10:05,138 --> 00:10:09,404 Эй, прекрати говорить мое имя по два раза! 46 00:10:09,475 --> 00:10:12,137 Фэй-Фэй, странная почта пришла, пришла. 47 00:10:12,211 --> 00:10:13,405 Эй, эй, эй, эй! 48 00:10:13,980 --> 00:10:18,246 ...и мне бы конец, если бы у него было еще немного времени... 49 00:10:18,317 --> 00:10:19,443 Не могу прочесть! 50 00:10:21,487 --> 00:10:25,446 "Привет, парень. Приглашаю тебя на чудесную вечеринку..." 51 00:10:26,025 --> 00:10:28,186 Стой, это же... 52 00:10:28,261 --> 00:10:32,129 Слушай, держи это письмо в секрете от Спайка. 53 00:10:32,198 --> 00:10:33,529 Секрет? 54 00:10:33,599 --> 00:10:34,463 Зачем? 55 00:10:34,534 --> 00:10:35,796 Зачем в секрете? 56 00:10:36,202 --> 00:10:37,692 Если этого не сделать, этот идиот... 57 00:10:37,770 --> 00:10:41,103 ...побежит к нему на встречу! 58 00:10:42,208 --> 00:10:45,507 Это секрет, секрет! 59 00:10:46,846 --> 00:10:48,746 Спэйс Лэнд? 60 00:10:48,815 --> 00:10:51,113 Довольно разумно с его стороны устроить там вечеринку. 61 00:10:51,184 --> 00:10:52,879 Ты так и пойдешь? 62 00:10:52,952 --> 00:10:55,750 Ну, было бы лучше, если бы это был маскарад. 63 00:10:58,524 --> 00:11:02,153 Может, тут-то мне и прийдет конец... 64 00:11:03,696 --> 00:11:05,891 Шучу! 65 00:11:05,965 --> 00:11:08,627 Ты бы побежала меня спасать, если бы услышала это? 66 00:11:09,702 --> 00:11:10,760 Дурак. 67 00:11:10,837 --> 00:11:13,772 Дурак, дурак, дурак! 68 00:11:24,984 --> 00:11:26,918 Эй... 69 00:11:26,986 --> 00:11:28,613 А, это ты Эд. Где Спайк? 70 00:11:28,688 --> 00:11:30,155 Он куда-то ушел. 71 00:11:30,223 --> 00:11:31,349 Что? 72 00:11:31,891 --> 00:11:34,951 Не то, что бы это было чем-то новеньким... Этот дурак... 73 00:11:35,228 --> 00:11:36,695 Дурак, дурак? 74 00:11:36,762 --> 00:11:38,320 Эд, у меня есть к тебе просьба. 75 00:11:38,397 --> 00:11:39,830 Чего, чего? 76 00:13:06,152 --> 00:13:07,141 Привет! 77 00:13:07,219 --> 00:13:08,186 Добро пожаловать! 78 00:13:08,888 --> 00:13:09,912 Йо... 79 00:13:12,758 --> 00:13:15,318 Начнем вечеринку! 80 00:13:42,788 --> 00:13:44,119 Тебе сюда нельзя! 81 00:13:45,658 --> 00:13:48,126 Здесь опасно! Давай играть снаружи! 82 00:13:48,194 --> 00:13:50,424 Здесь опасно! Давай играть снаружи! 83 00:13:50,496 --> 00:13:51,258 Заткнись! 84 00:13:51,330 --> 00:13:53,855 Здесь опасно! Давай играть снаружи! 85 00:13:53,933 --> 00:13:55,195 Здесь опасно! 86 00:14:00,606 --> 00:14:02,733 Здесь опасно! Давай играть снаружи! 87 00:14:04,443 --> 00:14:05,467 Привет! 88 00:14:17,089 --> 00:14:18,852 Ну ладно, Эд... 89 00:14:18,924 --> 00:14:24,920 Сперва, залезь в главный компьютер ISSP и найди секцию 13. 90 00:14:24,997 --> 00:14:27,625 Есть! 91 00:14:28,067 --> 00:14:32,026 Этой... секции не существует для обычной публики. 92 00:14:32,471 --> 00:14:34,803 Довольно серьезное задание... Можешь сделать? 93 00:14:34,874 --> 00:14:35,898 Ага! 94 00:15:06,972 --> 00:15:08,030 Привет! 95 00:15:23,956 --> 00:15:25,423 Нашла! 96 00:15:26,325 --> 00:15:30,523 Когда откроешь, найди файл с кодовым именем "Тонгпу". 97 00:15:30,596 --> 00:15:32,757 Ага! 98 00:16:15,708 --> 00:16:16,675 Посмот... 99 00:16:16,742 --> 00:16:19,040 ...рим! 100 00:17:46,065 --> 00:17:49,865 Эксперимент ISSP по улучшению способностей к убийству... 101 00:17:49,935 --> 00:17:52,961 ...подопытный номер 46. 102 00:17:53,038 --> 00:17:55,131 Кодовое имя Тонгпу. 103 00:17:55,207 --> 00:17:58,404 Подтверждаю сильную регрессию мозга в процессе... 104 00:17:58,477 --> 00:18:01,605 ...эксперимента. Эксперимент был отменен. 105 00:18:01,680 --> 00:18:06,014 Подопытный должен постоянно содержаться в карантине. 106 00:18:30,876 --> 00:18:35,279 Он сумел сбежать из места содержания в поисках мести... 107 00:18:35,347 --> 00:18:39,249 ...но теперь, похоже, наслаждается самим процессом убийства. 108 00:18:39,318 --> 00:18:43,254 Его мозг, должно быть, продолжает регрессировать... 109 00:18:43,455 --> 00:18:47,983 Поэтому он как ребенок со сверхчеловеческими боевыми способностями. 110 00:18:48,193 --> 00:18:50,093 Правда... 111 00:18:50,162 --> 00:18:53,222 Нет ничего более чистого и жестокого, чем дети... 112 00:18:58,370 --> 00:19:01,066 Время играть! 113 00:19:09,315 --> 00:19:10,407 Не стоило этого делать! 114 00:19:35,441 --> 00:19:37,773 Привет, привет... 115 00:19:38,110 --> 00:19:40,442 Привет! Привет! 116 00:19:40,512 --> 00:19:41,774 Привет... 117 00:21:00,192 --> 00:21:02,786 Б-больно! 118 00:21:07,032 --> 00:21:08,556 Больно! 119 00:21:09,735 --> 00:21:12,135 Больно!! 120 00:21:15,207 --> 00:21:17,675 Больно!!! 121 00:21:17,776 --> 00:21:18,902 Болит... 122 00:21:18,977 --> 00:21:23,846 Мама, у меня болит! 123 00:21:25,484 --> 00:21:27,611 МАМА!! 124 00:21:31,957 --> 00:21:36,587 Болит... Мама! 125 00:22:02,387 --> 00:22:05,447 Спайк! Мы поняли, кто он такой! 126 00:22:05,524 --> 00:22:07,321 - Он... - Нет... 127 00:22:07,392 --> 00:22:10,657 Уже неважно... 128 00:22:15,067 --> 00:22:18,559 Все уже кончилось...